ورشة حول الترجمة القانونية لجمعية المترجمين العلمية

المدينة نيوز:- ركزت ورشة عمل الترجمة القانونية المعتمدة التي عقدتها جمعية المترجمين العملية على المعايير اللغوية الواجب اتباعها في ترجمة النصوص للغات المختلفة واسس اعتمادها قانونيا لدى مختلف الجهات والمؤسسات المحلية والدولية.
وتحدث في الورشة التي عقدت في القاعة الهاشمية ببلدية اربد اليوم المترجمون معتز ابو دولة والدكتور اسماعيل حجازي ومعروف العساف، لافتين الى اهمية ضبط عملة الترجمة والنقاط المهمة في ترجمة النصوص.
وعرضوا لعدد من النصائح وابرزها قراءة الكتب المترجمة لتقوية إمكانيات المترجمين، واجراء المراجعات الختامية لأي نص تجري ترجمته، والابتعاد عن اكبر المشاكل في الترجمة وابرزها الحرفية في ترجمة النصوص.
وتحدثوا عن الترجمات للغة العربية من لغات اخرى غير الانجليزية كالتركية للعربية والتركية للإنجليزية، وضرورة تحرير النصوص وإجراء المقارنات بين الاصول والترجمات في اللغة المترجم لها بأسلوب دقيق، مؤكدين اهمية المراجعة النهائية لتصيح الاخطاء سواء على صعيد الترجمة او الطباعية.
وكان رئيس الجمعية عمر الرفاعي قدم نبذة عن الجمعية واهدافها وغاياتها خدمة للمنتسبين لها وتعريفهم بالمستجدات العلمية والمصطلحات على صعيد الترجمة سبل التواصل مع المجتمع في هذا المجال .
(بترا)