إستمع للنسخة العربية من "Despacito".. ماذا قال صانعها؟

المدينة نيوز :- بسبب قيام الناس بترداد أغنية "Despacito" في كل مكان، ومن دون أن يفهم البعض كلامها، وبعدما حققت الأغنية الإسبانية للمغنيين لويس فونسي، ودادي يانكي، نجاحًا سريعًا، وانتشرت أكثر عندما أعيد توزيع الأغنية في نسخة إنكليزية بمشاركة المغنّي الأميركي جاستن بيبر، قرر نجم "أراب غوت تالنت" عمّار باشا إطلاق أغنية "Despacito" بنسخة عربية من تأليفه وألحانه، مطلقًا عليها عنوان "بسيطة".
واشار عمّار في حديث لمجلة "سيدتي" إلى أنه "حوّل كلام الأغنية من بذيء إلى كلام يتماشى مع الصغار قبل الكبار، كي لا يكون هناك أي مشاكل في تردادها من قبل الأطفال".
وعن عدم انتشار الأغنية التي قام بها في عالمنا العربي، أكد عمّار أنه "عاتب على الصحافة، لأنها لا تلقي الضوء على فن "الراب"، اعتقادًا منها أنّ هذا الفن قائم على الشتائم، وأمور لا تناسب مجتمعاتنا الشرقية".
وتابع: "انا أغنّي الـ"commercial style" ومنذ أن دخلت إلى "أرابز غوت تالنت" ولغاية اليوم، لم آخذ حقي كما يجب، وكل من يسمعني يسأل لماذا لم أحقق الشهرة المطلوبة؟
وعن وجود كلام بالعربية في النسخة الإسبانية، قال: "الكلمة هي "باسيتو" ولا يوجد فيها "بسيطة" كما اعتقد البعض، وصدر أكثر من أغنية ساخرة في هذا الإطار، وأنا حولتها لـ"بسيطة".
وعن المقصود من وراء الأغنية الاسبانية، قال: "بصراحة لا أعلم، غير أنه قصد تعبير "شيء بطيء" ولم أفهم كلامها جيدًا، وهناك أشياء بذيئة وتناسب ما هم فوق عمر الثامنة عشرة". وتابع: "بالنسبة لي لم استوحِ من النسخة الإسبانية أي شيء، وكتبت على طريقتي أنا".
وأشار عمّار إلى أنّ الفنانة "نجوى كرم أعجبت بالستايل الذي قدمته في برنامج "أرابز غوت تالنت"، وهو بصدد التحضير لعمل لها من كلماته وألحانه، لكنه يتريث ويأخذ وقته كونه لنجوى. كما أكد أنّ الفنان زياد برجي من أكثر الداعمين له، لا سيّما بعد أن شاركه في عدد من الأغنيات التي طرحها زياد مرخرًا على طريقة "السينغل".
كما ذكر عمّار أنّ الأغنية وصلت أصداؤها إلى الفنان تامر حسني، وقال:"انني أبدعت فيها وبرافو وبجد، ولد مجتهد وهو يحبني قوي قوي".